亚洲你懂的-亚洲欧美7777-亚洲欧美成人在线-亚洲欧美成人综合久久久-亚洲aa-亚洲aa视频

全國統一學習專線 8:30-21:00
位置:魔方格 > 外語類>英語四六級> 有2019年12月英語六級翻譯真題及參考答案嗎?  正文

有2019年12月英語六級翻譯真題及參考答案嗎?

發布時間:2019-12-26 14:41:10來源:魔方格

2019年12月英語四級考試已經結束啦,大家有沒有核對答案,預測自己的分數呢?今天小編為大家帶來2019年12月英語六級翻譯真題及參考答案。一起來看看吧~

第一套(牡丹花)

【翻譯原文】

牡丹花色艷麗,形象高雅,象征著和平與繁榮,因而在中國被稱為“花中之王”。中國許多地方都培育和種植牡丹。千百年來,創造了許多詩歌和繪畫贊美牡丹。唐代時期,牡丹在皇家園林普遍種植并被譽為國花,因而特別風行。十世紀時,洛陽古城成為牡丹栽培中心,而且這一地位一直保持到今天。現在成千上萬的國內游客蜂擁到洛陽參加一年一度的牡丹節,欣賞洛陽牡丹的獨特之美,同時探索九朝古都的歷史。

【譯文賞析】

Peony,which features bright colour and graceful shape,symbolizes peace and prosperity and is thus well recognized as “kings of flowers”.peonies are cultivated and grown in many places of China. For thousands of years,a great number of poems and paintings have been produced to praise the flower.In the Tang Dynasty,peonies were planted so widely in the royal gardens as “the national flower”that they enjoyed great popularity across the country. In the 10th century,the ancient city of Luoyang became the centre of peony planting,and has remained as such since then. Nowadays,hundreds of thousands of domestic tourists pour in Luoyang for the annual peony festival,when they can both appreciate the unique beauty of the flowers and explore the history of the city which is known as the capital of sis dynamics.

【逐句解析】

譯句1 牡丹花色艷麗,形象高雅,象征著和平與繁榮,因而在中國被稱為“花中之王”。

解析:本句翻譯的關鍵在于找到句子主干,主語是牡丹花,謂語是象征,本句子可以把花色艷麗,形象高雅處理成插入語。

譯文1 Peony,which features bright colour and graceful shape,symbolizes peace and prosperity and is thus well recognized as “kings of flowers”.

譯句2中國許多地方都培育和種植牡丹。 解析:英語多被動,漢語多主動。可將原文轉換成被動且以物作主語。

譯文2 peonies are cultivated and grown in many places of China. 譯句3千百年來,創造了許多詩歌和繪畫贊美牡丹。

解析:同樣將原文轉換為被動,創造詩歌的目的是為了贊美,所以用不定式。

譯文3 For thousands of years,a great number of poems and paintings have been produced to praise the flower.

譯句4唐代時期,牡丹在皇家園林普遍種植并被譽為國花,因而特別風行。

解析:該句翻譯的難點是將后半句“因而特別風行”轉換為定語從句結構,先行詞是“國花”。

譯文4 In the Tang Dynasty,peonies were planted so widely in the royal gardens as “the national flower”that they enjoyed great popularity across the country.

譯句5十世紀時,洛陽古城成為牡丹栽培中心,而且這一地位一直保持到今天。

解析:該句翻譯時可處理成省略what的主語從句,謂語動詞為has remain.

譯文5 In the 10th century,the ancient city of Luoyang became the centre of peony planting,and has remained as such since then.

譯句6:現在成千上萬的國內游客蜂擁到洛陽參加一年一度的牡丹節,欣賞洛陽牡丹的獨特之美,同時探索九朝古都的歷史。

解析:本句主要考查when引導的時間狀語從句的用法,如下。

譯文6 Nowadays,hundreds of thousands of domestic tourists pour in Luoyang for the annual peony festival,when they can both appreciate the unique beauty of the flowers and explore the history of the city which is known as the capital of sis dynamics.

第二套(荷花)

【翻譯原文】

荷花是中國的名花之一,深受人們喜愛。中國許多地方的湖泊和池塘都適宜荷花生長。荷花色彩鮮艷,夏日清晨綻放,夜晚閉合,花期長達兩三個月,吸引來自各地的游客前往觀賞。荷花具有多種功能,既能綠化水面,又能美化庭園,還可凈化水質、減少污染、改善環境。荷花迎驕陽而不懼,出污泥而不染,象征純潔、高雅,常來比喻人的高尚品德,歷來是詩人畫家創作的重要題材。荷花盛開的地方也是許多攝影愛好者經常光顧之地。

【翻譯譯文】

Lotus is one of the most famous flowers in China and is loved deeply by people. The lakes and ponds in many places of China are fit for lotus to grow. Lotus, which features bright color, blossoms in the summer morning and closes in the evening with a long flowering phase of two to three months, attracts tourists all over the country to appreciate it. Moreover, lotus has multiple functions. It can not only make water surface green and beautify courtyards but also purify water, reduce pollution and improve environment. Due to its characters of not fearing the blazing sun and keeping clean in the dirty soil, lotus symbolizes purity and elegance. It is often used to represent people’s noble virtues so that it has become significant themes for poets and painters throughout the Chinese history. Meanwhile, the places where lotus blooms always attracts many photographers to take photos.

【翻譯解析】

一.段落整體

其一,整個段落都在介紹荷花的特征,功能,品質以及象征意義,所以總體采用一般現在時。但是段落末尾提到了荷花“歷來”是詩人畫家創作的重要題材,“歷來”一詞決定,廣大考生需要考慮時態的變化,所以該句應使用現在完成時來翻譯比較妥當。其二,全段“荷花”重復較多,但依據英漢兩種語言的差異,漢譯英時需要考慮英文的簡潔性,采用代詞代替荷花。

二.詞句翻譯

該段落中有很多詞語,面對這些詞語的翻譯,廣大考生翻譯時切忌生搬硬套,中英文兩種語言在翻譯過程中不可能做到完全的對等,只需盡可能做到忠實和通順即可。所以在翻譯成語時可采用意譯的方式。

① 色彩鮮艷 bright color

② 綠化水面 make water surface green

③ 美化庭園 beautify courtyards

④ 凈化水質、減少污染、改善環境 (動賓形式呈現)

purify water, reduce pollution and improve environment

⑤ 迎驕陽而不懼,出污泥而不染

該句意為“不害怕熾烈的陽光,從污泥中長出卻保持潔凈。”所以大家只需譯出基本含義即可,not fearing the blazing sun and keeping clean in the dirty soil

第三套(梅花)

【翻譯原文】

梅花(plum blossom)位居中國十大名花之首,源于中國南方,已有三千多年的栽培和種植歷史。隆冬時節,五顏六色的梅花不畏嚴寒,迎著風雪傲然綻放。在中國傳統文化中,梅花象征著堅強、純潔、高雅,激勵人們不畏艱難、砥礪前行。自古以來,許多詩人和畫家從梅花中獲取靈感,創作了無數不朽的作品。普通大眾也都喜愛梅花,春節期間常用于家庭裝飾。南京市已將梅花定為市花,每年舉辦梅花節,成千上萬的人冒著嚴寒到梅花山踏雪賞梅。

【參考譯文】

Plum blossom, which originated in south China, tops the ten most famous flowers of China and has a planting history of more than 3000 years. In mid-winter, colorful plum flowers blossom boldly against the cold. In traditional Chinese culture, plum blossom, which symbolizes toughness, purity and grace, motivates a large body of individuals to move on regardless of the hardship. Many poets and painters gained inspiration from the flower and created countless immortal works ever since ancient times. Ordinary people also love plum blossom, and often use them to decorate their home during the Spring Festival. Nanjing City has designated plum blossom as the city flower and holds the flower festival every year. Thousands of people will visit Meihua Mountain to admire the plum blossom in snow despite of the coldness.

【考點解析】

① 第一句:“梅花(plum blossom)位居中國十大名花之首,源于中國南方,已有三千多年的栽培和種植歷史。”主要包括三個小分句,在翻譯時不要都譯成簡單句,需要適當組織語言變成英文中的復合句,這句話可以將“源于中國南方”處理為定語從句置于插入語位置,“位居中國十大名花之首”和“已有三千多年的栽培和種植歷史。”可以處理成并列句的形式。

翻譯例句:Plum blossom, which originated in south China, tops the ten most famous flowers of China and has a planting history of more than 3000 years.

② 詞匯的翻譯力求精準,在本篇翻譯中,“隆冬時節”“不畏嚴寒”“傲然綻放”“堅強、純潔、高雅”“不畏艱難、砥礪前行”“靈感”,這些詞匯的難度對大家來說相對有些大,希望大家結合文都四六級老師所給的參考譯文,將此類詞匯進行積累記憶。

以上就是今天小編為大家分享的內容啦,希望大家認真學習。翻譯考試主要重在平時的積累,大家一定要積累本次真題中的好詞好句,學習一些基本的翻譯技巧!

相關內容: 英語六級 英語六級作文真題 2019年英語六級作文

相關文章
最新文章
相關學校
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美一区二区视频 | 欧美在线不卡 | 全午夜免费一级毛片 | 国产 欧美 日韩在线 | 国产成人在线免费观看 | 日韩手机在线 | 18亚洲男同志videos网站 | 性刺激的欧美三级视频 | 日韩精品导航 | 一级毛片免费的 | 亚洲黄色网址在线观看 | 欧美色片在线观看 | 国产精品日韩欧美一区二区 | 欧美亚洲h在线一区二区 | 中文字幕丝袜诱惑 | 日本成人网址 | 久久精品久久精品国产大片 | 一级成人毛片 | 又大又粗又爽的三级小视频 | www.色播.com| 欧美性导航 | 月婷婷色狠狠 | 成年视频在线播放 | 亚洲日本中文字幕 | 日韩视频在线观看 | 日韩无砖专区体验区 | 污视频免费在线播放 | 禁止十八成人无限免费观看网站 | 久久精品动漫网一区二区 | 在线成年视频免费观看 | 欧美视频一区二区专区 | 午夜国产理论 | 国产日产久久高清欧美一区 | 国产一区二区三区不卡免费观看 | 米奇777第四久久久99 | 免费av片在线观看网站 | 黄色大片在线播放 | 国产精品麻豆一区二区 | 精品亚洲福利一区二区 | 狼伊千合综网中文 | 成人国产一区二区三区 |